Szótár

Egy kis szómagyarázat azoknak, akik tudni szeretnék, hogy mivel is állnak szemben, még mielott elkezdenének olvasni valamit. Mint az élet bármelyik másik területének, a mangáknak és fanfictionoknak is megvannak a saját "szakkifejezései".

anime - Általánosságban a Japánban készült rajzfilmeket értik alatta. Hazájában és szerte a világon, így nálunk is nagyon népszeru mufaj. Több fajtája létezik, attól függoen, hogy ki a célközönség. Kisebb gyerekeknek a kodomo, általában állatokkal, Pikachu szeru élolényekkel (pl. Kimba, a fehér oroszlán, Pokemon), tini lányoknak a shoujo, hercegekkel, tündérekkel (pl: Sailor Moon, Inuyasha), fiúknak a shounen, robotokkal, szamurájokkal, más "fiús" dolgokkal (Transformers, Captain Tsubasa), felnotteknek erotikus vagy komoly, akár történelmi témával, valamint a promóciós célokat szolgáló, valamilyen terméket népszerusíto animék (pl: Yu-Gi-Oh, Beyblade). Sajnos nálunk ezek az utóbbiak terjedtek el a tv-ben, pedig ezek saját hazájukban sem igazán népszeruek, nem csoda hát, hogy sokan ellenérzéssel viseltetnek az anime iránt.

AU - Another Universe. Az angol "másik univerzum" betuszava, általában a fanfictionoknél használt kifejezés. Jelentése: a szereplok nem az eredeti környezetükben szerepelnek, hanem egy teljesen más szerepkörben látjuk oket viszont. (pl. Viggo Mortensent és Orlando Bloomot a Gyuruk urából síoktatóként és galéria-tulajdonosként ismerjük meg a sztoriban, amint éppen mindennapi életüket bonyolítják.)

BDSM - Újabb betuszó. Bondage (ejtsd:bondázs: kikötözés), Dominancia, Szadizmus, Mazohizmus. Mangában, fanfictionben lényegében az, amit a köznyelv "szado-mazo"-nak hív: korbács, lánc, bilincs. Pedig nem feltétlenül a szexhez kötodik. Ez egy életforma, amely - furcsa módon annak ellenére, hogy lényege a másikon való uralkodás és a másik elotti megalázkodás - , mégis az egymás iránti tiszteleten, megbecsülésen és bizalmon alapszik. Ezek szerint a normák szerint egy egészen nagy lészámú közösség éli az életét, nagyon szigorú szabályokkal, szerzodésekkel az "úr" és a "szolga" között, amelyeknek a betartása mindenki számára kötelezo a közösségen belül (ugyan törvényes lehetoségek nem állnak a rendelkezésükre a betartatáshoz, de mint minden zárt közösségben, a hír nagyon gyorsan terjed és aki vétett a szabályok ellen, azt maximálisan kiközösítik. A BDSM "veszélyes üzem", szabályok és fegyelem nélkül nem megy.).

bishoujo - Japán szó, jelentése "szép lány". Általában nagyon szép anime és manga szereploket neveznek így, természetesen a lányokat.

bishounen - Ugyanaz, csak éppen jelentése "szép fiú". Gyakran rövidítik "bishi"-nek.

BL - Szintén betuszó, jelentése Boy's Love (fiúszerelem). Lényegében a YAOI újabb elnevezése. Mindent magába foglal, ahol két fiú közötti szerelmi kapcsolatról van szó, mufajra való tekintet nélkül. Anime, manga, játékok, könyvek, újságok, CD...

chan - A sok japán megszólítási forma közül (amik az udvariasság szintjétol függoen különböznek) az egyik. A név után teszik oket. (pl: Yumi-chan) A legbensoségesebb megszólítási forma, használata a felek között közvetlen viszonyt feltételez. Kedveskedésként is használják.

doujinshi - Olyan manga, amit egy eredeti mangából, animébol készítettek és nem ragaszkodik feltétlenül az eredeti mu tartalmához. Készítheti akár az eredeti mu rajzolója vagy más mangaka is. Olyan dolgokat is elmesélhetnek benne, amik az eredeti mube nem kerültek bele vagy éppen tartalmuknál fogva nem kerülhettek bele. Pl: Inuyasha és Kagome, Miroku és Sango vagy éppenséggel Miroku és Inuyasha :) párosítása egy kis hancúr kedvéért. :)

drámaCD - Tulajdonképpen olyasmi, amit mi rádióhangjátéknak nevezünk. Mangák, könyvek lemezen a seiyuuk eloadásában. Nem csak felolvassák, hanem komoly színészi játékot nyújtanak rajt a szinkronszínészek. Sok közülük elképeszto módon képes játszani a hangjával, minden sztoriban más és más karaktert hozva. Eredeti japán nyelven lehet csak oket beszerezni (sajnos :( ), a legritkább esetben készül hozzá fordítás, az is csak rajongók által. Nem egy kedvenc mangámat a drámaCD-nek köszönhetem, arról nem is beszélve, hogy nem semmi "éloben" hallani a manga szereploit. Kis gyakorlattal egy jó scanlationról jól lehet követni az eseményeket és párbeszédeket, mindenkinek ajánlom, hogy próbálja ki egyszer! :)

fanfiction - Rajongók által írt kitalált történetek együttesekrol, színészekrol, anime szereploirol, stb. A neten rengeteg fanfiction oldal van, nincs olyan területe az életnek, amirol ne írt volna már valaki egy jó sztorit. Minoségük elég változó lehet, az általános iskolai fogalmazás szintjétol egészen a szinte profi írói teljesítményekig. Ha az ember egyszer rátalál egy jó oldalra, oda késobb kényszeresen visszajár. :))

fanservice - Angol szó, de a japánok ugyanezt használják. Jelentése: a rajongók kiszolgálása. Olyan dolgok, amiknek az égegyadta világon semmi köze az anime vagy éppen manga cselekményszálához, csak azért van, hogy legyen min "nyálat csorgatni". :) Ilyen, amikor a lány foszereplo bugyija kivillan, miközben valamit csinál, vagy éppen egy normál anime fiú foszereploje úgy tesz, mintha elcsábítaná a másik fiúszereplot. Amikor a másik már teljesen zavarban van és tetotol-talpig elvörösödött, természetesen nevetve közli, hogy csak vicc volt, nade ugye az ember lánya némi fantáziával is rendelkezik... :)) De fanservice nem csak az anime világában létezik, rendszeresen élnek vele a színészek, énekesek is Japánban. A yaoi népszeruségét bizonyítja, hogy a legjobb reklám egy kis "fiús összebújás", legjobb példa Gackt Vanilla címu számának koncertfelvétele. Hááát, az már majdnem a yaoit súrolja, amit Gackt és két gitárosa muvelnek... :) A lányok a nézotéren persze tombolnak.

hentai - Japán szó, jelentése furcsa, perverz. Általában a pornó tartalmú animékre és mangákra használják a köznyelvben.

kun - Egy másik megszólítási forma. Általános, mindenki által használható, fiatalokra mondják. Lányokra, fiúkra egyaránt érvényes, de a köznyelv inkább a fiúkra használja. (Ryo-kun)

manga - Ma már elég közismert szó, a japán képregényeket jelentette eredetileg, de most már ezt a nevet használják az angol vagy más nyelvu kiadásokra is.

mangaka - Mangarajzoló

non-con - Fanfictionben és mangában használt rövidítés, az angol content : jóváhagyott, beleegyezett ellentéteként a szexuális együttlét jellemzésére, amikor a partner tiltakozik. Nem olyan durva, mint a nemi eroszak, mert a szokásos "ne..., hagyd abba..., ne..., hagyd abba..., ne hagyd abba..." módon zajlanak az események. :))

PWP - Szintén ugyanott használatos rövidítés, az angol Plot, What Plot kifejezésbol. Mindenféle különösebb eseményszál, elozmények stb. nélküli sztori, ami a szexre koncentrál.

sama - Tiszteletteljes megszólítás, felnottet hívnak így, aki rangban, korban a beszélo felett áll. (Koyasu-sama)

san - Az általános, felnotteknek kijáró udvarias megszólítási forma. Udvariatlanság enélkül megszólítani valakit, hacsak nem vagyunk vele bensoséges viszonyban. (Mint ahogy udvariatlanságnak számít valakit csak simán a nevén szólítani, az aktuális -san, -kun, -sama stb. nélkül)

scanlation - A scanning: szkennelés és a translation: fordítás szavakból összeállított hibrid. Rajongói csoportok által készített manga fordítás, ahol az eredeti japán manga oldalait beszkennelik számítógépbe, a szöveget angollal vagy más nyelvvel helyettesítik, hogy élvezhetové váljon a történet azok számára is, akik nem beszélnek japánul.

seiyuu - Szinkronszínész. Különálló szakma Japánban, nem a színészek "mellékkeresete", mint nálunk. Egy-egy jól meno seiyuu pont akkora sztár, mint egy híres szinész vagy énekes, rajongók tízezreivel. Animeszereploknek, drámaCD-k szereploinek kölcsönzik a hangjukat, komoly színészi teljesítményt nyújtva. A legtöbben énekelnek is. Mindenkinek, aki egy kicsit is járatos az animékben, elobb-utóbb meg lesz a kedvenc seiyuuja. Az enyém például Koyasu Takehito (Hotohori-Fushigi Yuugi, Juubei-GetBackers, Yoru-Sukyshio, Zechs Marquise-Gundam Wing, Ritsu-sensei-Loveless, Isaac-Meine Liebe) és Miki Shinichiro (Kato-Haru, Tsusuki-Yami no Matsuei, ennyi nekem elég is!! :)

seme - A "domináns" fél a yaoi kapcsolatokban, általában magasabb, határozottab, erosebb, mint a társa. Passzív párja az uke.

sempai - Udvarias megszólítási forma azokkal szemben, akik ugyanabban a dologban elottünk járnak, pl: az iskolában a diákok így szólítják a magasabb osztályba járó társukat, munkahelyen az idosebb, tapasztaltabb kollégát. (Inoue-sempai)

sensei - Nagyon tiszteletteljes megszólítás, szó szerinti jelentése "elobb született". Olyanokat tisztelnek meg vele, akit példaképüknek tekinthetnek, nagyon kiválóak valamiben, tiszteletet és megbecsülést ébresztenek mindenkiben. Ez a megnevezés jár az oktatóknak, tanítóknak, orvosnak stb. Nálunk is használják a keleti küzdosportok edzoinek megnevezésére, ugyanezzel a jelentéssel.

shonen-ai - Japán szó, jelentése "fiúszerelem". Majdnem ugyanaz, mint a BL vagy a YAOI. Fiú-fiú kapcsolatot takar, de szex nélkül. Egy kis kézfogás, ölelés, egy-két vágyódó pillantás, max egy puszi a megengedett. :)

shoujo-ai - Ugyanaz, csak lányokkal. :) Jelentése "lányszerelem".

slash - A YAOI nyugati megfeleloje. Bizony-bizony, nem csak Japánban divat a fiúszerelem! :))

uke - A passzív fél a YAOI kapcsolatokban. Gyakran lányos karakterjegyekkel ruházzák fel, gyengébb, alacsonyabb, érzelgosebb, mint a seme.

yaoi - Betuszó, minden olyan termékre alkalmazzák, ami fiú-fiú kapcsolatból ered. A shonen-ai-val szemben ezekben megengedett a szex.

yuri - A YAOI lány megfeleloje, tehát két lány közötti szerelem, szexuális kapcsolat.


Forrás: Club Shion